Mittwoch, 25. Juli 2007

Lektion trzy

1 Suchanfrage: Lernen bitter Früchte süß auf Polnisch

Puh... das kann ich nicht übersetzen, aber ich sollte wirklich mal wieder weiter machen.

Pan und Pani hatten in der nachgriechischen Phase in Polen die Bedeutung von "kleiner Gutsbesitzer", übrig geblieben ist die Verwendung als höfliche Anrede "Sie (der Herr/ die Dame)"

Czy pani jedzie do Polski? heißt im Versuch einer wortwörtlichen Übersetzung: Ob die Dame nach Polen fährt?

Für das Wort fahren gibt es einmal jeździć und zum anderen po/jechać, letzteres erinnert stark an das Russische und betont den imperfekten Aspekt (wenn man gerade unterwegs ist bzw. das Ankommen nicht so wichtig ist). Wann man welchen Ausdruck verwendet, erfahren Sie mit mir spätestens in Lektion sto dwadzieścia trzy.

Hier erst mal die Konjugation zu jechać:

(ja) jad-ę = ich fahre
(ty) jedzi-esz = du fährst
on, ona, ono jedzi-e = er, sie, es fährt
(my) jedzi-emy = wir fahren
(wy) jedzi-ecie = ihr fahrt
oni, one jad-ą = sie fahren

Das Wörtchen do heißt nach und verlangt den Genitiv. Dass Suffix der Substantive wird mit in die Beugung einbezogen. Bei weiblichen Substantiven wird dann beispielsweise aus dem –a ein –i (-y), das Land Polska ist weiblich, do Polski.

Rubrik: Polnisch lernen mit A.K.
267mal gelesen

1. Reise nach Masuren
2. Reise nach Masuren
3. Reise in die Masuren
Allgemeines Arbeitstagebuch
Anekdoten aus dem Literaturbetrieb
Buchempfehlungen
Förderer
Fundgrube
Kolumne
Kontakt & Impressum
News
Polnisch lernen mit A.K.
Pressestimmen
Randglossen
Rechtshinweis
Reisen
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren