4. Austausch mit geborgter Sprache
Anna B. hat geschrieben! Ich habe die polnische Schriftstellerin 2003 während der Monate auf Schloss Wiepersdorf kennengelernt und mich sehr mit ihr verbunden gefühlt. Unsere gemeinsame Sprache war ein reduziertes Englisch, very poor indeed, aber ich habe eines ihrer Bücher auf Deutsch gelesen. Und es hat mir Mut gemacht, etwas zu kreieren, das ganz tief aus mir herauskommt und in einem schwer zu definierenden Zwischenbereich spielt... In Wiepersdorf (ich hatte die Rohform von "Hochleben" gerade fertig) entstanden auch die ersten Abschnitte von "Bleib ein wenig, geh". Nach dem Frühstück bin ich oft in den Wald gegangen. Zuerst habe ich absichtslos alles eingesaugt, was um mich herum war. Dann hatte ich es plötzlich eilig, ich musste unbedingt zurückkehren und etwas aufschreiben -bis ich mir mein Schreibheft gleich mitnahm und auf einem Hochsitz oder einer Holztreppe, die über den Zaun einer Schonung führte, schrieb. Einige Male bin ich auch mit Anna B. spazieren gegangen, wir haben nicht viel geredet, weil für das, was wir zu sagen gehabt hätten, die Sprache nicht reichte.
Anna B. arbeitet zur Zeit auch an einem historisch angesiedelten Roman, ich bin gespannt, Näheres zu hören. Warum kann ich bloß kein Polnisch?! Ich hätte gern einen Microship, den ich in mein Gehirn einsetze und ab dann Polnisch wie meine Muttersprache beherrsche. Deutsch und Polnisch sind eigentlich die gleiche Sprache, bis auf Grammatik, Lexik und Aussprache, hat einmal ein polnischer Humorist von sich gegeben. Ich glaube, ich liebe polnischen Humor...
Zurück zu meiner polnischen Anna. Ich habe mir ein Foto, das sie mit ihrem Mann zeigt, ausgedruckt, es steht nun auf meinem Schreibtisch. Ich wünschte mir, dass sie mich in Malszewo besuchen kommen. Ansonsten möchte ich keinen Besuch empfangen, oder doch?
Anna B. arbeitet zur Zeit auch an einem historisch angesiedelten Roman, ich bin gespannt, Näheres zu hören. Warum kann ich bloß kein Polnisch?! Ich hätte gern einen Microship, den ich in mein Gehirn einsetze und ab dann Polnisch wie meine Muttersprache beherrsche. Deutsch und Polnisch sind eigentlich die gleiche Sprache, bis auf Grammatik, Lexik und Aussprache, hat einmal ein polnischer Humorist von sich gegeben. Ich glaube, ich liebe polnischen Humor...
Zurück zu meiner polnischen Anna. Ich habe mir ein Foto, das sie mit ihrem Mann zeigt, ausgedruckt, es steht nun auf meinem Schreibtisch. Ich wünschte mir, dass sie mich in Malszewo besuchen kommen. Ansonsten möchte ich keinen Besuch empfangen, oder doch?
AnKaLe - 00:12
298mal gelesen

